На днях в стенах нашего парламента заговорили об алтайском языке. Хотят назначить день, когда он будет отмечаться как очередной праздник. Спикер парламента предложил совместить его с днем образования республики.
День алтайского языка, по-моему, не должен быть просто праздником. Разве что в торжественной обстановке подведут итоги творческих конкурсов, наградят победителей среди лучших чтецов и так далее. На этот день стоит наметить серьезный разговор о сохранении и развитии алтайского языка. Без прикрас обсудить, что удалось сделать, а что нет. Обсуждение проводить в рамках выполнения статей закона «О языках». В законе концептуально заложено всё, начиная от преподавания алтайского языка в школе, использования его на телевидении и радио, в печати, дублировании кино- и видеоматериалов, на вывесках, вплоть до надписей на дорожных знаках и написания имён в паспортах. Нужен критический анализ состояния дел, а главное – нам необходимо принятие согласованных решений на уровне законодательной и исполнительной ветвей власти. Только так можно добиться пользы для языка. О древности языка и нынешнем засорении его английскими словечками можно потолковать в другое время.
Как сообщает парламентская пресс-служба, члены гуманитарного комитета гадают, на какой день назначить это мероприятие. На их примете два месяца на стыке весны и лета. Было бы уместно, если бы законодатели вспомнили дату принятия ключевого по языку закона – 3 марта. И сделали бы его точкой отчета. Именно в это день в 1993 году был принят закон «О языках», подписанный В.Чаптыновым и придавший алтайскому языку статус государственного языка. Самый короткий в назывании этот закон был особенным в истории становления республики. Он открыл новые возможности для развития алтайского языка.
Тогда об этом говорили и писали многие. Споры шли нешуточные, в том числе и в самом парламенте. С ходу законопроект не удалось принять на сессии. Я выступал на сессии как председатель профильного комитета. Против была и часть алтайской интеллигенции, которая ныне мнит себя в числе национальных лидеров. Во время голосования по закону о языках не поднял руки один известный деятель из числа алтайцев, сославшись на то, что он не читал текст закона, хотя проект печатали в газете. И всё вопрошал: кто его автор?
Хочу сразу оговорился, что я не считаю себя автором закона о языках, хотя писал его текст от «а» до «я». Авторами станут все депутаты, кто его поддержит. Мне смешно слышать, как кто-то величает себя автором какого-либо закона или даже Конституции РА! Да что там, в создателях республики числятся вовсе не депутаты, которые за нее боролись, а пара-тройка чинов, которых, скажу истины ради, тогда не очень-то и заметно было. Тогда мне помогали депутаты не только нашего комитета. Свою лепту в закон о языках внес председатель комитета по экономической политике С.Зубакин. Это с его подачи в перечне государственных языков республики первым стал алтайский язык, а затем русский. Вначале было наоборот.
Да что там депутаты! Ко мне часто заходила кандидат наук Л.Тыбыкова с новыми идеями, а также учительница школы-интерната В.Абакаева. Она приносила сочинения учеников о том, что надо непременно принять оберегающий язык закон. Чувствовалось, написано всё под диктовку самой Валентины Чичкановны. Она приносили их пачками. Скоромно садилась у края стола и спрашивала, что можно ещё сделать, чтобы закон прошёл?
На недавнем заседании парламентского комитета депутаты говорили о совмещении дня алтайского языка с днем образования республики, считая эту затею неудачной. Конечно, этого нельзя делать ни в коем случае. Тогда будет не до языка. Всё начальство, включая «слуг народа», будет на торжествах в связи с очередной датой образования республики. Опять же гости приедут. А у нас принято любого заезжего наряжать алтайцем и потчевать, не забывая при этом и про себя. Бывает, гостя и след простыл, а его всё провожают…
Летом недосуг. Студенты и учащиеся все будут на каникулах. Совмещать день языка с датой рождения одного из поэтов и писателей, как предлагают иные в своих комментариях на эту новость в интернете, тоже не резон. Любой писатель, каким бы он ни был гигантом, сам не создавал язык, а лишь совершенствовал его. В своё время будущего великого русского поэта, начинавшего писать стихи по-французски, научила русскому языку няня Арина Родионовна. Если бы заодно чествовали её, то было бы совсем другое дело!
В день рождения А.С.Пушкина надо говорить о нём самом. Много ещё осталось для каждого из нас неизведанного в его наследии! Давайте вспомним, когда мы в последний раз открывали томик с сочинениями гения? Возможно, что-то из «Повестей Белкина» читали в последний раз давным-давно, да и то по заданию школьной учительницы.
* * *
…Наш экскурсионный автобус ехал в Михайловское, родовое имение Пушкиных. Я давно мечтал побывать в местах, где жил и творил великий поэт. Экскурсовод, радуясь, что через столько лет вновь открыли этот маршрут, говорила без умолку. Она показывала на мелькавшие за окном земляные валы и лесосеки, бывшие когда-то границами Руси. Коль они сохранились, то век Пушкина нам казался днем вчерашним. Я попросил проводницу остановить автобус у книжного магазина.
– Непременно, – воскликнула она, – не только с Алтая, со всего света едут, чтобы здесь купить уникальные издания сочинений Пушкина!
Каково же было наше изумление, когда в книжном магазине не оказалось ни одного произведения Пушкина – все стеллажи были забиты детективами и зарубежными фэнтези в броских переплетах. Обратно всю дорогу мы ехали молча.
* * *
Как-то секретарь Союза писателей России Б.Бедюров пригласил на пленум российских писателей, посвященный проблемам русского языка. Мне было безумно интересно попить чайку в просторном кабинете своего земляка и запросто побеседовать о житие-бытие с В.Распутиным и другими мастерами пера. Выступления с трибуны пленума не впечатлили. Они слились в один гул о горестном состоянии современного русского языка: и коверкают его нещадно, и засоряют прямо с телеэкрана. Одна отчаянная писательница призвала всех немедля иди на Красную площадь с плакатами в защиту «великого могучего».
Явно не в унисон с ними прозвучало яркое слово нашего земляка. Он сказал напрямик: на кого мы жалуемся, не самим ли себе стоит предъявить счёт за плачевное состояние русского языка? Сравнил с сюжетом из детской сказки. Большущий медведь бредёт без устали, а маленькая девочка всё время понукает: не садись на пенёк, не ешь пирожок! Косолапый послушно выполняет приказания, не понимая своей силы и мощи. Так и мы, стенаниям нет конца, а на кого жалуемся, – неведомо.
* * *
В республике днем алтайского языка могли бы стать на выбор: выход в свет первой грамматики или словаря алтайского наречия. И всё же символичным будет дата принятия закона «О языках». Закон поныне играет существенную роль в развитии современного языка. Не случайно каждый раз перед выборами пытаются поправить закон в лучшую сторону. Теперешний депутатский корпус отличился тем, что в прошлом году 24 мая (совпавшим с днём славянской письменности) сделал алтайский язык государственным языком не РА, а в РА. Почувствуйте разницу! Если это мелочь, тогда зачем вносили поправку в закон?
Получив письмо, написанное на листках, где двуглавый орел восседает не только на самом верху, но также тенью ложится на весь лист, законодатели с перепугу сдали позиции алтайского языка. Но «орлиное» послание требовало убрать из перечня государственных языков республики лишь русский язык, так как он является государственным на всей территории страны. А регионы не вправе утверждать его статус, у республики должен быть государственный язык один – алтайский.
Ещё один пример с лингвистическим уклоном. Вначале у нас было всего одно министерство – внутренних дел. Все остальные были комитетами. Теперь все стали министерствами РА, только МВД министерством по РА. Поправили чуток, но с умыслом.
День алтайского языка будет хорошим «уроком» для всех нас.