Без сомнения, Олеся Чичинова принадлежит к разряду людей, живущих с энтузиазмом. Влюблена во французский язык, который стал ее профессиональной судьбой и позволил открывать Францию как страну притягательную. «Мой отец работал много и честно», – отметила она, когда в беседе вспомнили о том, что в этом году исполнилось бы 80 лет со дня рождения литературоведа, литературного критика, члена Союза писателей России и Союза журналистов России Валерия Чичинова. С искренней самоотдачей и Олеся относится к своей работе, накапливая опыт, продолжая учиться и связывая свое будущее с проектами, которые будут полезны и для нашей республики, и для Франции…
— Олеся, а откуда пришла эта любовь к французскому языку?
— В школе я изучала английский, но когда отправилась поступать в Государственную полярную академию на филологический факультет, то выбрала французский. Мой папа читал лекции по французской литературе и культуре, и это, думаю, повлияло на то, что он и мама сразу поддержали меня. А дальше мне очень повезло с преподавателем Натальей Михайловной Кузнецовой, с которой мне было очень комфортно заниматься, поскольку она давала мне максимум внимания и вдохновляла…
Я влюбилась в этот язык и всегда приходила на занятия с выученными уроками. Мои старания оценили и вручили по окончании Полярной академии красный диплом. На пятом курсе мне предложили преподавать французский в одной группе. Для меня это было хорошим опытом и дополнительной мотивацией к изучению языка. Дальше было замужество, рождение дочери Ксюши. Несколько лет жила в Акташе и там тоже какое-то время преподавала французский. А позже был вновь отъезд в Питер, но уже с дочерью.
Меня пригласила ректор академии Азургет Тарбаевна Шаукенбаева, которой я благодарна за это. Я продолжила преподавать в академии и включилась в работу отдела франкофонии (международная организация франкоязычных стран) при вузе. Это была очень хорошая традиция в нашем вузе: стажировки, конкурсы, французское кино, лекции носителей языка (писателей, художников, фотографов, ученых). Позже вернулась на Алтай…
— Что ожидало Вас здесь?
— Я проработала один год на «Радио Сибирь», в качестве шеф-редактора и диктора новостей, что также стало незабываемым опытом. Отец тоже работал в свое время на радио, любил его. Мне эта деятельность позволила открыть свой голос, новостные законы. Как-то в качестве шеф-редактора участвовала в экологической конференции, которая проводилась на озере Ая. В программе значились иностранные гости, в том числе и французы. Именно тогда я встретила Андре Герраза, президента французского геопарка де Бож, с которым позже участвовала в проекте, связанном с созданием геопарка на Алтае.
Благодарна Сергею Ивановичу Зяблицкому, руководителю ассоциации туроператоров РА, что он время от времени меня привлекал к этому проекту. Благодаря этому расширила свои профессиональные контакты, получила хорошую языковую практику и просто увидела, что геопарк – это очень интересное и перспективное для республики дело. Насколько я поняла, эта перспектива уже реализуется: в этом году постановлением правительства республики создан первый в России региональный геопарк «Алтай», который был представлен в Финляндии на международном конгрессе Всемирной сети геопарков. В настоящее время готовится заявка для получения международного статуса ЮНЕСКО «Геопарк».
Туризм бывает разный, и если говорить о геопарке, то здесь должны осуществиться разные взаимосвязи и могут быть проработаны важнейшие аспекты сосуществования человека и природы. Если мы все это пройдем, то идея геопарка должна принести существенную пользу региону.
Благодаря проекту наша делегация, в которой я занималась главным образом переводческой работой, побывала в геопарке де Бож и городе Шамбери. Мы участвовали в Форуме гор, а французы приезжали к нам. Именно тогда появилась идея провести экологический конкурс для подростков. Это было два года назад. На протяжении года дети представляли экопроекты, и лучшая команда получила возможность отправиться во Францию. Наших ребят принимал геопарк де Бож, а французских подростков – Сергей Иванович Зяблицкий на турбазе «Манжерок».
Во Франции меня привлекают разнообразные мероприятия, которые нацелены на улучшение уровня туризма и бережного отношения к природе. Интересны уникальные маршруты, которые разрабатывают сами жители, библиотекари, учителя. К этому активно на общественных началах подключаются и другие – расчищают тропы, расставляют указатели… Самостоятельная прогулка по указателям по неизвестной местности показалась мне увлекательной игрой.
Покупаете в мэрии буклетик стоимостью в один евро и, следуя инструкциям, осваиваете без гида неизвестный маршрут. Я таким образом выбрала путешествие в «Грот Волка», которое было интересно своей таинственностью, сочетанием информации о легендах и конкретных фактов об историческом быте данной местности. Отношение людей к природе во Франции удивляет своей рациональностью и поэтичностью.
— Но Францию, насколько я понимаю, Вы открыли для себя еще во времена учебы?
— Да, это было несколько стажировок, которые проходили успешные студенты от академии. Первый визит был в Авиньон. Было потрясающе, потому что мы попали на театральный фестиваль, который собирает огромное количество любителей театра. Это большие и маленькие спектакли на разных языках. Нам удалось посмотреть четыре. Второй раз было путешествие в Гренобль, потом в Париж.
Сегодня я понимаю во Франции больше, а тогда смотрела на всё широко распахнутыми глазами и ошибалась на каждом шагу. Это касалось, например, выбора сыра и вина. Со временем поняла, что надо просто формировать библиотеку вкусов, пробуя и изучая. И так же с языком. Раньше, общаясь с людьми на французском языке, я не чувствовала всей его полноты. Сегодня я понимаю его гораздо глубже и свободнее говорю на нем. Также мне очень интересно составлять тексты, писать на французском. Ищу оттенки и передаю настроение – работа очень увлекательная.
Жизнь вновь и вновь возвращает меня во Францию. Теперь это связано и с обстоятельствами личной жизни, и с учебой в университете в Гренобле на факультете связей с общественностью и менеджмента. Один год учебы уже позади, следующий будет завершающим. Много общения с людьми. Большинство преподавателей практикуют на предприятиях, и в итоге могут ответить на массу реальных вопросов. Учеба очень нравится. Не скажу, что всё просто, но интересные дисциплины и практика с издательской коммуникацией держит интерес в тонусе. Моя тема связана с профессией пресс-атташе. Сейчас пишу отчет о стажировке…
Люблю Францию, но мой дом – Алтай. Это моя Родина. Хотелось бы принимать участие в алтайско-французских проектах.
— Недавно в Чепоше открылась библиотека, которой присвоено имя Вашего отца. Важно ли это для Вас лично?
— Очень важно. В выступлениях участников встречи, которая прошла по поводу открытия библиотеки, звучала мысль о том, что имя вносит большой смысл в деятельность образовательного или культурного учреждения. И я с этим согласна, так как имя придает дополнительную индивидуальность и селу, и библиотеке. Все личные достижения человека начинают работать в общественном поле…
Имя моего отца было дано Чепошской библиотеке не случайно. Он родился в этом селе, и ним были связаны первые годы его жизни. В 1996 году ему было присвоено звание Почетного гражданина села Чепош. Много лет жизни он отдал культуре и образованию, журналистке и общественной деятельности. Был незаменимым участником литературного процесса в Горном Алтае. В школах и гимназиях республики алтайскую литературу изучают, опираясь на его многочисленные критические статьи. Они не устарели и до сих пор, потому что отец всегда относился к поэту или писателю как к неповторимой яркой индивидуальности. В каждом пишущем он точно находил именно те черты, которые определяли его как творческую личность.
Уверена, что возвращение имени в жизнь само по себе важно. Но еще более важна та духовная работа, которая будет происходить благодаря этому имени. Очень хотелось бы, чтобы маленькая сельская библиотека, которая сегодня всего лишь точка в культурном пространстве республики, стала по-настоящему информационно-библиотечным центром для детей и юношества республики. Надо создавать условия на уровне современных технологий для личностного развития всех читателей. В России есть очень интересные программы, связанные с продвижением книги: книжные ярмарки, различные конкурсы и премии. Существующий книжный фонд библиотеки на сегодня достаточно скромен. Но, думаю, он будет расти.
Приятно, что уже на первой встрече библиотеке было подарено много очень хороших книг разного направления. Борис Кондулеевич Алушкин подарил классику из своей личной библиотеки. Знаменитый сказитель Таныспай Шинжин – свои недавно изданные книги. Некоторые издания приехали издалека. Мариэтта Омаровна Чудакова передала свои новые книги и новинки документальной прозы от издательства «Возвращение», которых нет пока ни в одной библиотеке республики. От себя я подарила очень интересную книгу о культуре, современном быте и образе жизни Франции.
Надеюсь, что на этом маленьком плацдарме мы сумеем продолжить взаимодействие между культурами Алтая и Франции, которое происходило в течение многих последних лет на уровне республики. Не случайно же моему отцу, Валерию Ивановичу Чичинову, преподававшему многие годы зарубежную литературу, был присвоен Орден дружбы народов. Надо искать точки соприкосновения для развития экономики села и в сфере туризма. Здесь библиотека также может оказать неоценимую помощь в краеведческой работе для составления туристических маршрутов.
Мы с мамой очень надеемся, что ко дню памяти (31 августа – 17 лет со дня смерти отца) выйдет в свет книга воспоминаний отца о его детстве, в которой есть страницы, посвященные Чепошу. Моя мама, Данилова Татьяна Андреевна, является составителем и редактором этой книги. Она заключила договор с Национальным музеем об издании книги.
— Вы вспоминаете своего отца, когда достигаете каких-то успехов?
— Несомненно… Отец был всю жизнь связан с книгами, много преподавал. Это он открыл для меня Францию, подарив 15 томов Дюма, когда я была подростком. Всё быстро было прочитано. Гюго, Жорж Санд, Экзюпери… Папа знал, что советовать. Думаю, ему доставил бы большое удовольствие тот факт, что сегодня я читаю французскую литературу на языке оригинала. С каждым годом всё больше понимаю отца, открывая в себе те вещи, что нравились ему… Иногда возвращаюсь к каким-то книгам из домашней библиотеки и вижу пометки «Олесе», оставленные его рукой. Поэтому разговор продолжается…