Стихотворные переводы Идельбике

Вера Зяблицкая
03.12.2011

Просмотров:

4795

Дочь поэтессы Лилия Юсупова – в числе победителей Международного конкурса

    


В июне нынешнего года в Уфе был объявлен I Международный конкурс переводов тюркоязычной поэзии. Это - уникальный культурный проект, который представил широкому кругу любителей поэзии произведения, написанные на языках, относящихся к тюркской семье, и переведенных на русский. 

Организаторами конкурса выступили министерство культуры Республики Башкортостан, Союз писателей Башкортостана, ТВ-канал «Культура», Консалтинговая компания «Имидж-Консультант», уфимские литературно-художественные журналы «Бельские просторы» и «Агидель».

«Целью конкурса является установление взаимопонимания между народами и укрепления межнационального уважения, а это первый и главный шаг к миру и согласию. Уверены, что перевод на русский язык позволит тюркоязычным авторам выйти со своими произведениями на большую русскоязычную аудиторию, а читателям познакомиться с культурой тюркоязычных народов. Такое двустороннее движение друг к другу формирует уважение и толерантное отношение между народами России и странами СНГ», - заявили организаторы конкурса.

На суд жюри было представлено 370 работ из России, Узбекистана, Азербайджана, Казахстана, Украины, Австрии, Германии и Дании. Огромную работу проделало жюри под председательством известного поэта Веры Павловой. Вера Анатольевна - автор 15 книг стихов, лауреат премий имени Аполлона Григорьева, «Антология» и специальной премии «Московский счет». Кроме нее в жюри входили поэты и переводчики Бахыт Кенжеев (Канада), Лариса Керчина (Москва), Борис Марковский (Германия), Марсель Гафуров (Уфа), Сергей Матюшин (Салават).

В финал конкурса вышли работы 13 авторов из шести российских регионов и трех зарубежных стран – Казахстана, Украины и Австрии. Присланные работы были оценены в номинациях «Лирика», "Гражданская поэзия", "Экспериментальная форма" и "Перевод с башкирского языка".

В номинации «Лирика» в шорт-лист попали следующие авторы: Ольга Голубева (Симферополь), Розалия Давлетбакова (Уфа), Бахытжан Канапьянов (Алматы), Бася Малаева (Вена), Айдар Хусаинов и Светлана Чураева (Уфа), Лилия Юсупова (Горно-Алтайск).

В номинацию «Гражданская поэзия» вошло пять авторов: Анатолий Алафаев (Нальчик), Иван Тертычный (Москва), Юрий Щербаков (Астрахань), Светлана Чураева и Лилия Юсупова. В номинации «Экспериментальная форма» в шорт-лист попали: Наталья Ахпашева (Абакан), Николай Переяслов (Москва), Дамир Шарафутдинов (Уфа) и Бахытжан Канапьянов.

Лилия Юсупова посылала на конкурс переводы стихов своей матери – татарской поэтессы Идельбике. 25 ноября 2011 года в Уфе на церемонии награждения победителей I Международного конкурса переводов тюркоязычной поэзии нашей землячке был вручен специальный диплом – за цикл переводов с татарского языка.

«Это – неслучайная награда. Переводы – важная часть моего творчества. Я переводила на русский язык стихи болгарского поэта Димчо Дебелянова, алтайских поэтов Паслея Самыка и Владимира Бабрашева, польского поэта Чеслава Милоша, но больше всего – произведения своей мамы. Из 300 стихов, которые я перевела, 240 – это переводы стихотворений Идельбике. Я рада, что среди множества работ, присланных на конкурс, мои переводы были замечены и отмечены членами высокого жюри», - признается Лилия Юсупова.

На снимках: Лилия Юсупова с поэтессой из Хакассии Натальей Ахпашевой; диплом международного конкурса.

 

Метки

Добавить комментарий


Как Вы считаете, опыт какой из зарубежных стран подходит больше всего для развития туризма в Горном Алтае?